-
1 court
I kuʀ adj
II kuʀcourtcourt [kuʀ]Beispiel: court de tennis Tennisplatz masculin————————courtI Adjectif1 (opp: long) kurzII Adverbe►Wendungen: être à court de quelque chose von etwas nicht genug haben -
2 passer
pɑsev1) vorbeigehen, entlanggehen, hingehen, durchgehenIl faut en passer par là. — Da muss man durch.
Passez donc! — Bitte, treten Sie ein!
2) ( chez qn) vorbeikommen, vorbeifahren3) ( se dérouler) vergehen, vorbeigehen4) ( temps) verbringen, vertreiben5) ( tamiser) sieben, passieren6) ( se faner) verleben, verblühen7) ( un vêtement) in..., schlüpfen, anziehen8) TEL verbinden9) ( contrat) schließen10) ( examen) absolvieren11)12)13)passer les bornes (fig) — zu weit gehen, über die Hutschnur gehen
14)15)16)se passer — vorkommen, geschehen, sich abspielen
17)passer à (fig: l'ennemi) — überlaufen zu
passerpasser [pαse] <1>1 (se déplacer) vorbeigehen; véhicule, automobiliste vorbeifahren; caravane vorbeiziehen; Beispiel: laisser passer quelqu'un/une voiture jdn/ein Auto vorbeilassen2 (desservir) bus, métro, train fahren; Beispiel: le bus va bientôt passer der Bus wird gleich kommen3 (s'arrêter un court instant) Beispiel: passer chez quelqu'un bei jemandem vorbeikommen; Beispiel: passer à la poste bei [ oder an] der Post vorbeikommen4 (avoir un certain trajet) Beispiel: passer au bord de quelque chose train an etwas datif vorbeifahren; route an etwas datif vorbeiführen; Beispiel: passer dans une ville automobiliste, voiture durch eine Stadt fahren; rivière durch eine Stadt fließen; Beispiel: passer devant quelqu'un/quelque chose an jemandem/etwas vorbeigehen; Beispiel: passer entre deux maisons personne zwischen zwei Häusern durchgehen; route zwischen zwei Häusern verlaufen; Beispiel: passer par Francfort automobiliste über Frankfurt fahren; avion über Frankfurt fliegen; route über Frankfurt führen; Beispiel: passer par la porte durch die Tür gehen; Beispiel: passer sous quelque chose personne unter etwas datif durchgehen/durchfahren; véhicule unter etwas datif durchfahren; route, tunnel, canal unter etwas datif durchführen; Beispiel: passer sur un pont über eine Brücke gehen/fahren; Beispiel: passer sur l'autre rive [ans andere Ufer] übersetzen5 (traverser en brisant) Beispiel: passer à travers le pare-brise durch die Windschutzscheibe geschleudert werden; Beispiel: passer à travers la glace auf dem Eis einbrechen7 (s'infiltrer par, filtrer) café durchlaufen; Beispiel: passer à travers quelque chose eau, lumière durch etwas dringen8 (se trouver) Beispiel: où est passée ta sœur/la clé? wo ist deine Schwester geblieben/der Schlüssel hingekommen?9 (changer) Beispiel: passer de la salle à manger au salon vom Esszimmer in den Salon [hinüber]gehen; Beispiel: passer de maison en maison von Haus zu Haus gehen; Beispiel: passer en seconde automobilef in den zweiten Gang schalten; Beispiel: le feu passe au rouge/du vert à l'orange die Ampel schaltet auf Rot/von Grün auf Gelb11 (être consacré à) Beispiel: 60% du budget passent dans les traitements 60% des Budgets gehen für Gehälter ab [ oder weg]12 (faire l'expérience de) Beispiel: passer par des moments difficiles schwierige Zeiten durchmachen; Beispiel: il est passé par la Légion étrangère er war in der Fremdenlegion14 (être plus/moins important) Beispiel: passer avant/après quelqu'un/quelque chose wichtiger als jemand/etwas/nicht so wichtig wie jemand/etwas sein15 (avoir son tour, être présenté) drankommen; Beispiel: faire passer quelqu'un avant/après les autres jdn vor/nach den anderen drannehmen familier; Beispiel: passer à un examen in eine Prüfung gehen; Beispiel: passer à la radio/télé im Radio/Fernsehen kommen; Beispiel: le film passe au Rex der Film läuft im Rex16 (être accepté) Beispiel: passer en sixième in die 6. Klasse [ oder in die 1. Klasse des "Collège"] versetzt werden; Beispiel: le candidat est passé à l'examen der Kandidat hat die Prüfung bestanden; Beispiel: la plaisanterie est bien/mal passée der Scherz ist gut/schlecht angekommen; Beispiel: la pièce de théâtre n'est pas passée das Theaterstück ist durchgefallen17 (ne pas tenir compte de, oublier) Beispiel: passer sur les détails über die Einzelheiten hinwegsehen; Beispiel: passons! sei(')s drum!18 jeux passen20 (disparaître) vergehen; colère verfliegen; mode, chagrin vorübergehen; pluie, orage nachlassen; couleur verblassen; Beispiel: ça te passera das wird dir schon vergehen21 (devenir) Beispiel: passer capitaine/directeur zum Hauptmann befördert/zum Direktor ernannt werden23 (avoir la réputation de) als etwas gelten►Wendungen: passe encore que quelqu'un ait fait quelque chose es mag ja noch angehen, dass jemand etwas getan hat; passer outre à quelque chose sich über etwas Accusatif hinwegsetzen; ça passe ou ça casse! familier alles oder nichts!1 (donner) geben, reichen sel, photo; übergeben consigne, travail, affaire; Beispiel: passer un message à quelqu'un jdm etwas ausrichten; Beispiel: passer la grippe/un virus à quelqu'un jdn mit Grippe/einem Virus anstecken4 (au téléphone) Beispiel: passer quelqu'un à quelqu'un jdm jemanden geben, jemanden mit jemandem verbinden5 école,université machen examen; Beispiel: passer son bac das Abitur machen; Beispiel: passer un examen avec succès eine Prüfung bestehen6 (vivre, occuper) Beispiel: passer ses vacances à Rome seine Ferien in Rom verbringen; Beispiel: des nuits passées à boire durchzechte Nächte Pluriel8 (franchir) überqueren rivière; überschreiten seuil; überqueren montagne; überwinden obstacle (en sautant) überspringen obstacle; durchfahren tunnel, écluse; durchbrechen mur du son; passieren frontière; Beispiel: faire passer la frontière à quelqu'un jdn über die Grenze bringen9 (faire mouvoir) Beispiel: passer par une ouverture étroite durch eine enge Öffnung durchkommen; Beispiel: passer le chiffon sur l'étagère auf dem Regal etwas Staub wischen10 (étaler, étendre) Beispiel: passer une couche de peinture sur quelque chose eine Schicht Farbe auf etwas Accusatif auftragen13 (calmer) Beispiel: passer sa colère sur quelqu'un/quelque chose seine Wut an jemandem/etwas auslassen14 (sauter [volontairement]) überspringen2 (avoir lieu) geschehen; Beispiel: que s'est-il passé? was ist passiert?; Beispiel: que se passe-t-il? was ist denn los?3 (se dérouler) Beispiel: se passer action, histoire sich abspielen; fête, manifestation stattfinden; Beispiel: l'accident s'est passé de nuit der Unfall hat sich nachts ereignet; Beispiel: si tout se passe bien wenn alles gut geht4 (se débrouiller sans) Beispiel: se passer de quelqu'un/quelque chose ohne jemanden/etwas auskommen; Beispiel: voilà qui se passe de commentaires! Kommentar überflüssig!6 (se mettre) Beispiel: se passer de la crème sur le visage sich datif das Gesicht eincremen; Beispiel: se passer la main sur le front/dans les cheveux sich datif mit der Hand über die Stirn/übers Haar streichen [ oder fahren] -
3 paraître
paʀɛtʀv irr1) aussehenA ce qu'il paraît,... — Wie es scheint...
2)faire paraître — bringen, herausbringen, veröffentlichen
3) ( publier) herauskommen, erscheinen4) ( sembler) scheinenparaître1 (sembler) Beispiel: cela me paraît [être] une erreur das scheint mir ein Irrtum zu sein; Beispiel: paraître faire quelque chose anscheinend etwas tun3 (être publié) journal, livre erscheinen, herauskommen; Beispiel: faire paraître veröffentlichen; éditeur, auteur a. herausgeben5 (se mettre en valeur) Beispiel: aimer paraître sich gern in den Vordergrund stellen; Beispiel: désir de paraître Geltungssucht féminin1 Beispiel: il paraît/paraîtrait que quelqu'un va faire quelque chose; (le bruit court) wie man hört wird jemand etwas tun; (soi-disant) angeblich wird jemand etwas tun; Beispiel: il paraît que oui! anscheinend ja!2 (sembler) Beispiel: il paraît difficile à quelqu'un de faire quelque chose jd hält es für schwierig etwas zu tun; Beispiel: il paraît impossible à quelqu'un que +Subjonctif es scheint jemandem unmöglich, dass►Wendungen: sans qu'il y paraisse ohne dass man etwas davon merkt; il n'y paraîtra plus davon wird nichts mehr zu sehen sein -
4 bruit
bʀɥim1) Geräusch n2) Spektakel n, Krach m, Lärm mfaire du bruit (fig) — Aufsehen erregen
3) (fig) Gerücht nbruitbruit [bʀɥi]►Wendungen: faire du bruit Aufsehen erregen -
5 courir
kuʀiʀv irr1) laufen, rennen2)3) ( rumeur) kursierenIl court un bruit. — Es geht ein Gerücht.
4) ( être en cours) laufen, rennen, eilen5) ( parcourir) durchstreifen, befahren, ablaufen6)7)courir les filles (fam) — hinter den Mädchen her sein, den Mädchen nachlaufen
courir1 (se mouvoir, se dépêcher) laufen; (plus vite) rennen; Beispiel: courir partout überall herumrennen; Beispiel: courir faire quelque chose schnell etwas tun gehen; Beispiel: courir chercher le médecin schnell den Arzt holen; Beispiel: bon, j'y cours gut, ich laufe schnell hin2 (participer à une course) starten►Wendungen: laisse courir! familier vergiss es!; tu peux toujours courir! da kannst du lange warten!; rien ne sert de courir, il faut partir à point! proverbe das nutzt jetzt auch nichts mehr!; faire quelque chose en courant etw in aller Eile tun3 (fréquenter) Beispiel: courir les bars in den Kneipen herumziehen; Beispiel: courir les filles hinter den Mädchen her sein familier -
6 par
paʀ
1. prep1) bei, an2) ( à travers) durch, über3) ( à chaque) je, per
2. advparpar [paʀ]1 (grâce à l'action de) von; Beispiel: le but marqué par l'avant-centre das vom Mittelstürmer geschossene Tor; Beispiel: tout faire par soi-même alles selbst machen2 (au moyen de) durch; Beispiel: par tous les moyens mit allen Mitteln; Beispiel: par chèque/carte [bancaire] mit [ oder per] Scheck/[Kredit]karte; Beispiel: la porte est fermée par un verrou die Tür ist/wird mit einem Riegel verschlossen3 (origine) Beispiel: descendre de Victor Hugo par sa mère mütterlicherseits von Victor Hugo abstammen; Beispiel: un oncle par alliance ein angeheirateter Onkel4 généralement sans article (cause, motif) aus; Beispiel: par sottise/devoir aus Dummheit/Pflichtbewusstsein5 (à travers, via) Beispiel: regarder par la fenêtre aus dem Fenster schauen; Beispiel: venir par le chemin le plus court auf dem schnellsten Weg herkommen; Beispiel: passer par ici hier vorbeikommen6 (localisation) Beispiel: habiter par ici/là hier/dort in der Gegend wohnen; Beispiel: par 5 mètres de fond in 5 Meter Tiefe; Beispiel: être assis par terre auf dem Boden sitzen; Beispiel: tomber par terre auf den Boden fallen7 (distribution, mesure) pro; Beispiel: un par un einzeln; Beispiel: heure par heure Stunde um Stunde; Beispiel: par moments zeitweise; Beispiel: par centaines/milliers zu hunderten [ oder Hunderten] /tausenden [ oder Tausenden]8 (durant, pendant) Beispiel: par temps de pluie/brouillard bei Regen[wetter]/Nebel; Beispiel: par les temps qui courent in der heutigen Zeit; Beispiel: par le passé früher9 (dans des exclamations, serments) Beispiel: par pitié, aidez-moi! ich flehe euch an, helft mir!►Wendungen: par contre dagegen -
7 patte
patf1) Pfote f2) ZOOL Pranke f, Tatze f3)4) ( bande) Aufschlag m, Latz mpattepatte [pat]►Wendungen: pantalon à pattes d'éléphant Hose féminin mit Schlag; pattes de mouche Gekritzel neutre; faire patte de velours katzenfreundlich sein; bas les pattes! familier Pfoten weg!; montrer patte blanche sich ausweisen; avoir une patte folle familier ein Hinkebein haben; en avoir plein les pattes familier ganz müde Beine haben; à quatre pattes familier auf allen vieren; tirer dans les pattes de quelqu'un familier jdm Knüppel zwischen die Beine werfen -
8 rumeur
ʀymœʀf1) ( bruit) Lärm m, Getöse n2) Stadtgespräch nrumeurrumeur [ʀymœʀ](bruit qui court) Gerücht neutre; Beispiel: rumeur publique Gerüchteküche féminin; Beispiel: faire courir une rumeur ein Gerücht in Umlauf bringen -
9 seconde
1. səgɔ̃d fSekunde f
2. f (m - second)secondeseconde [s(ə)gõd]2 (temps très court) Augenblick masculin; Beispiel: patienter deux secondes sich einen Moment gedulden; Beispiel: une seconde, j'arrive! Sekunde, ich komme!3 (vitesse) zweiter Gang4 école ≈ zehnte Klasse5 moyens de transports zweite Klasse; Beispiel: billet de seconde Fahrkarte féminin/Flugticket neutre zweiter Klasse
См. также в других словарях:
court — court, courte (kour, kour t ; usage variable pour la liaison du t ; les uns disent : un kour espace de temps ; les autres : un kour t espace de temps ; au pluriel, même incertitude pour l s ; quelques uns disant : les kour espaces de temps ; plus … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
court — COURT, COURTE. adj. Qui a peu de longueur. Il est opposé à Long. Trop court. Bien court. Fort court. Un peu court. Extrêmement court. Cheveux courts. Queue courte. Cerises à courte queue. Cheval à courte queue. Il a le cou fort court, le cou… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
faire — 1. (fê r) Au XVIe Siècle, d après Bèze, les Parisiens prononçaient à tort fesant au lieu de faisant ; c est cette prononciation des Parisiens, condamnée alors, qui a prévalu ; on prononce aujourd hui fe zan, fe zon, fe zê, fe zié), je fais, tu… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
court — 1. court, courte [ kur, kurt ] adj. et adv. • 1640; curt 1080; lat. curtus I ♦ Adj. 1 ♦ Qui a peu de longueur d une extrémité à l autre (relativement à la taille normale ou par comparaison avec une autre chose). Herbe courte. ⇒ 3. ras. Avoir les… … Encyclopédie Universelle
COURT — COURTE. adj. Qui a peu de longueur, ou Qui n a pas la même longueur qu une autre chose. Il est opposé à Long. Trop court. Bien court. Fort court. Un peu court. Extrêmement court. Cheveux courts. Queue courte. Cerises à courte queue. Cheval à… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
COURT, COURTE — adj. Qui a peu de longueur ou Qui n’a pas la longueur moyenne des objets du même genre. Cheveux courts. Cerises à courte queue. Cheval à courte queue. Manteau court. Robe courte. Cette manche est plus courte que l’autre. Il a les bras trop courts … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
court — I. On court, Impersonaliter, Curritur. II. Court, Breuis, Curtus, {{t=g}}kurtos.{{/t}} Temps court, Breue tempus. C estoit le plus court et le plus aisé de les renvoyer, Expeditum erat eos remittere. Pour le faire court, Ad summam, Ne multa, Ne… … Thresor de la langue françoyse
faire — 1. faire [ fɛr ] v. tr. <conjug. : 60> • Xe; fazet 3e pers. subj. 842; lat. facere. REM. Les formes en fais (faisons, faisions, etc.) se prononcent [ fəz ] I ♦ Réaliser (un objet : qqch. ou qqn). 1 ♦ Réaliser hors de soi (une chose… … Encyclopédie Universelle
court — I. COURT. Courte. adj. Qui n est pas si long qu une autre chose de mesme espece, qui a moins de longueur. Trop court. bien court. fort court. un peu court. extremement court. cheveux courts. queüe courte. le col court. habit court. manteau court … Dictionnaire de l'Académie française
court-bouillon — [ kurbujɔ̃ ] n. m. • 1604; de 1. court et bouillon ♦ Bouillon composé d eau, de vin blanc et d épices dans lequel on fait cuire du poisson. Faire cuire une carpe au court bouillon. Des courts bouillons. Loc. fam. Se mettre la rate au court… … Encyclopédie Universelle
court-circuit — [ kursirkɥi ] n. m. • 1858; de 1. court et circuit ♦ Électr. Mise en relation de deux points à potentiel différent (par un conducteur de résistance négligeable). Faire un court circuit. Panne due à un court circuit. Cour. Accident (interruption… … Encyclopédie Universelle